Titelillustration: Dirk Wieczorek

Wörterbuch Esperanto-Deutsch / vortaro Esperanto-Germana


a... al.. an.. ar.. b... bo.. c... ĉ... d... di.. do.. e... ek.. er.. f... fi.. fr.. g... ĝ... h... ĥ... i... in.. io.. j... ĵ... k... ki.. kl.. kon.. kr.. ku.. l... li.. m... me.. mo.. n... ni.. o... p... pe.. po.. pr.. r... ri.. s... se.. si.. so.. su.. ŝ... t... ti.. to.. u... v... vi.. vo.. z...

Wörter ab "an..." / vortoj ekde "an..."


-an-
(Gruppenangehöriger)
(Bildungswurzel: substantivisches Suffix)

Alle Personenbezeichnungen auf -an- sind sexusneutral, d.h. sie zeigen weder "männlich" noch "weiblich" an.

kurso => kursano Kursus => Kursusteilnehmer
urbo => urbano Stadt => Stadtbewohner
Kristo => kristano Christus => "Christusanhänger", Christ
ideo => samideano Idee => "Anhänger der gleichen Idee" (Anrede unter Esperantofreunden)

<3.3.1> <5.4.2> <5.11.0> <6.15.0>

an/o
Mitglied (einer bestimmten Gruppe von Menschen)
(Substantiv, sexusneutral)

Insbesondere kann ano einen Teilnehmer, Bewohner oder Anhänger bezeichnen.

<3.3.1> <3.6.3> <3.7.2> <3.8.6> <4.16.2> <5.4.2> <5.12.11> <6.15.17L> <9.19.1> <10.18.2>


Ana
Anna
(Frauenname)

Variante: An/o, womit die Wortklassenkennzeichnung im Esperanto besser gewahrt bleibt.

<3.6.1> <3.10.5> <6.15.11>

Anjo
Anja, Ännchen
(Frauenname, Koseform)

<6.11.2> <6.11.3> <6.13.1> <6.15.11L> <7.6.1>


Angl/o
Engländer
(Einwohnername, sexusneutral)

<5.4.1E> <9.9.3>

Angl/a
englisch (-er, -e, -es)
(Adjektiv)

<7.14.1>

la Angl/a [lingvo]
Englisch, die englische Sprache

<7.14.3> <10.12.2>

Anglujo
England
(Ländername)

Nicht mit Britujo 'Großbritannien' gleichsetzen!

<9.14.5>


angul/o
Ecke
(Substantiv)

<2.1.3> <2.2.4> <3.6.2> <5.1.5> <7.1.8> <7.5.1> <8.13.2> <9.20.1E> <10.10.3>


anim/o
Seele
(Substantiv)

<8.6.1> <9.2.4>


ankaŭ
auch
(Partikel)

<2.3.2> <2.3.3> <2.3.5> <2.5.4> <3.1.2> <3.1.4>


ankoraŭ
noch
(Partikel)

<2.8.3> <2.9.1> <3.1.3> <3.3.2> <3.6.2> <3.6.9> <4.3.3> <4.13.2> <6.1.3> <6.5.2> <7.5.1> <9.4.1>


anonc/i
ankündigen, (an)melden
(Verb, transitiv)

<4.5.1> <4.15.2> <5.10.4> <5.10.5> <7.11.0> <7.14.3>

anonc/o
Ankündigung; Anzeige, Annonce

<5.10.0> <5.14.8> <9.4.0>


anstataŭ
1) anstatt
(Präposition)
 
2) anstatt ... zu
(Konjunktion)


1) anstataŭ als Präposition:

Ĉar la prezidanto estis ege malsana, la estraro anstataŭigis lin per la vicprezidanto.
Weil der Vorsitzende sehr krank war, ließ ihn der Vorstand durch den stellvertretenden Vorsitzenden ersetzen.

La vicprezidanto do anstataŭis la prezidanton,
Der stellvertretende Vorsitzende vertrat also den Vorsitzenden
kaj li estis tre bona anstataŭulo.
und er war ein sehr guter Stellvertreter.

<3.3.8> <3.4.11> <4.3.5> <6.4.2> <6.9.8> <7.1.4> <7.5.2> <8.8.0> <9.11.12> <9.13.0>

anstataŭ/e
stattdessen
(Adverb)

<9.14.0> <10.17.2>

anstataŭ/i
ersetzen, vertreten
(Verb, transitiv)

<7.5.2> <8.1.4> <9.2.4> <9.13.0>

anstataŭigi
vertreten lassen, ersetzen
(iun/ion per iu/io)
(jdn./etw. durch jdn./etw.)
(Verb, transitiv)

<7.11.3> <8.12.1> <9.12.12> <9.19.2> <10.15.0>

anstataŭulo
Stellvertreter, Ersatzperson
(Substantiv, sexusneutral)

<9.13.0> <10.19.1>


2) anstataŭ als Konjunktion: mit Infinitiv

Anstataŭ pagi la panon, la ulo ŝtelis ĝin.
Anstatt das Brot zu bezahlen, stahl der Kerl es.

<3.8.1> <5.1.5> <9.19.2>


-ant-
-end-
(Suffix zum Partizip Präsens Aktiv)

Zum Gebrauch der Partizipien (gramm.) siehe die grammatischen Hinweise unter Partizipien.

<5.1.5> <9.8.1>


antaŭ
vor
(Präposition)

antaŭ hat örtliche oder zeitliche Bedeutung.

1) antaŭ mit örtlicher Bedeutung

Bei örtlicher Bedeutung werden zwei Fälle unterschieden:

1a) antaŭ zur Angabe eines Ortes (Wo?)

La seĝo staras antaŭ la tablo.
Der Stuhl steht vor dem Tisch.
Kie staras la seĝo?
Wo steht der Stuhl?
Antaŭ la tablo.
Vor dem Tisch.

<2.1.3> <2.2.5> <2.3.1> <2.5.3> <2.5.5> <2.5.8> <3.6.1>

antaŭ/a
(örtlich) vorder/er (-e,-es), (da)vorstehend (-er,-e,-es)
(Adjektiv)

<2.6.3E> <2.8.1> <3.3.0> <4.17.0> <5.9.0> <9.5.1> <10.2.0>

antaŭ/e
(örtlich) vorn(e), davor
(Adverb)

<3.1.4> <3.11.14> <9.3.6> <9.18.2>

antaŭ/o
(örtlich) Vorderes, Vorderseite, Vordergrund
(Substantiv)

<4.5.0> <4.5.3> <4.19.5a>

antaŭulo
Vordermann
(Substantiv, sexusneutral)

<7.1.5>

malantaŭ
hinter
(Präposition)

Für malantaŭ ist nur die örtliche Bedeutung üblich, die zeitliche wird durch post 'nach' wiedergegeben. Ansonsten gelten alle obigen Bemerkungen zu antaŭ analog.

<2.3.1> <2.5.6> <2.8.1> <3.10.1> <3.10.2> <4.8.0> <5.14.0> <9.12.0> <10.2.8>

malantaŭ/a
(örtlich) hinter/er (-e,-es), nachstehend (-er,-e,-es)
(Adjektiv)

<2.8.1> <8.4.5b> <9.16.0>

malantaŭ/o
(örtlich) Hinteres, Hinterseite, Hintergrund
(Substantiv)

Nicht für 'Hintern' verwenden, das ist posto.

<4.5.0> <4.14.12L> <4.19.5a> <8.9.3>

malantaŭulo
Hintermann
(Substantiv, sexusneutral)

<7.1.5>

1b) antaŭ zur Angabe einer Richtung (Wohin?)

Bonvolu starigi la seĝon antaŭ la tablon!
Bitte stelle den Stuhl vor den Tisch!
Kien mi starigu la seĝon?
Wohin soll ich den Stuhl stellen?
Antaŭ la tablon!
Vor den Tisch!

<4.8.11>

antaŭ/e/n
nach vorn, vorwärts
(Richtungsadverb)

<4.8.0> <10.11.4>

malantaŭ
hinter
(Präposition)

Kien mi metu la kuleron?
Wohin soll ich den Löffel tun?
Metu la kuleron malantaŭ la teleron.
Tu den Löffel hinter den Teller!

<10.17.2>


2) antaŭ mit zeitlicher Bedeutung
Mia patro alvenis du horojn antaŭ mi.
Mein Vater kam zwei Stunden vor mir an.

<3.7.3> <4.1.4> <4.5.1> <5.8.17> <6.14.2>

antaŭ/a
(zeitlich) vorherig/er (-e,-es), vorhergehend (-er,-e,-es)
(Adjektiv)

<6.12.1> <7.11.0> <8.8.0> <9.2.0> <9.17.2> <10.3.3>

antaŭ/e
(zeitlich) zuvor, vorher, vorhin
(Adverb)

<3.8.2> <3.10.3> <4.5.4> <4.10.2> <4.15.2> <5.13.5> <5.18.1> <6.11.3> <7.1.3> <8.11.4> <9.12.15>

antaŭulo
Vorgänger, Vorfahre
(Substantiv, sexusneutral)

(antaŭ-ulo wird im Gegensatz zu pra-ulo auch für nahe Vorfahren wie Eltern, Großeltern und Urgroßeltern verwendet.)

<6.15.14L>


antaŭ ol
bevor
(Konjunktion)

Wenn das Subjekt nicht identisch ist, steht die normale finite Verbform:

Antaŭ ol mi entrajniĝis, mia edzino adiaŭis min.
Bevor ich in den Zug stieg, verabschiedete sich meine Frau von mir.

<10.6.4>

Nach antaŭ ol steht im Gegensatz zum Deutschen der Infinitiv, wenn das Subjekt identisch ist:

Antaŭ ol entrajniĝi, mi adiaŭis mian edzinon.
Bevor ich in den Zug stieg, verabschiedete ich mich von meiner Frau.

<6.1.4> <6.11.8> <7.1.3> <7.5.2> <9.13.4> <10.2.3>


antaŭ ne/long/e => long/a

antaŭ/ekzamen/... => ekzamen/o

antaŭ/ĝoj/... => ĝoj/i

antaŭ/hieraŭ/... => hieraŭ

antaŭ/juĝ/... => juĝ/i

antaŭ/last/... => last/a

antaŭ/met/... => met/i

antaŭ/pag/... => pag/i

antaŭ/sci/... => sci/i

antaŭ/silab/... => silab/o


antikv/a
altertümlich (-er, -e, -es)
(Adjektiv)

<8.4.5a> <9.20.0> <10.5.5>


aparat/o
Apparat, Gerät
(Substantiv)

<3.3.8> <3.6.2> <6.2.3> <9.2.3>

radi/o/aparat/o
Radio(apparat), Rundfunkgerät
(Substantiv)

Zu vermeiden ist die Abkürzung radio ('Strahl').

<8.11.3>


apart/a
getrennt, gesondert (-er, -e, -es)
(Adjektiv)

<3.7.3> <3.7.5> <4.1.3> <5.8.0> <6.8.0> <7.1.8> <9.9.4> <9.14.4> <10.14.5>

apart/e
eigens
(Adverb)

<9.9.4> <9.21.1> <10.3.3>

apartigi
(ab)trennen, absondern
(Verb, transitiv)

<9.16.14L>


aparten/i
(an)gehören
(Verb, intransitiv)

<7.1.3> <9.9.4> <10.14.5> <10.15.2> <10.18.2>


apenaŭ
1) kaum
(Partikel)
 
2) kaum
(Konjunktion)


1) apenaŭ als Partikel

Por la vojaĝo ni bezonis apenaŭ tri tagojn.
Für die Reise brauchten wir kaum 3 Tage.
Ni laboregis, apenaŭ kun paŭzo / ni apenaŭ paŭzis.
Wir schufteten; kaum, dass wir eine Pause machten.

<4.5.1> <4.11.0> <5.15.3> <5.18.2> <6.13.3> <7.1.8> <7.9.3> <8.1.1> <8.17.1> <9.10.2> <10.5.2>

2) apenaŭ als Konjunktion

Apenaŭ vidvino Bolte iris en la kelon, la fiaj buboj ŝtelis la rostitajn kokojn.
Kaum war Witwe Bolte in den Keller gegangen, stahlen die bösen Lümmel die gebratenen Hühner.

<4.5.4> <8.13.2>


aper/i
erscheinen
(Verb, intransitiv)

<5.2.1> <5.5.3> <5.6.16> <5.7.11> <5.9.0> <6.7.1> <7.5.0> <7.11.0> <8.5.0> <9.16.12>

aper/o
Erscheinen
(Substantiv)

<8.9.1> <8.10.1> <10.18.2>

aperadi
laufend erscheinen, zu erscheinen pflegen
(Verb, intransitiv)

<5.11.17L> <9.19.2>

malaper/i
verschwinden
(Verb, intransitiv)

<8.8.17> <9.1.7> <9.11.12>


aplaŭd/i
applaudieren, beklatschen
(Verb, transitiv)

Oni multe aplaŭdis la scenon.
Die Szene wurde viel beklatscht.

<6.8.0> <7.6.3>

aplaŭd/o
Applaus
(Substantiv)

<7.9.3> <9.10.2>


aplik/i
anwenden
(Verb, transitiv)

<4.4.0> <4.4.5> <4.16.1> <4.17.0> <5.4.1> <5.4.3> <5.14.0> <6.13.1> <10.17.2>

aplik/o
Anwendung
(Substantiv)

<4.4.6> <5.14.0> <7.7.1> <10.17.4>


apog/i
(physisch, moralisch, logisch) (unter)stützen
(Verb, transitiv)

subteni bedeutet mehr 'finanziell/materiell unterstützen'.

<9.2.2> <10.2.0> <10.9.2>

apog/o
(mechanische) Stütze; (moralische) Unterstützung
(Substantiv)

<9.10.2> <10.18.3>


apostrof/o
Auslassungszeichen, Apostroph
(Substantiv)

Zum Gebrauch siehe in der Grammatik zu Lektion 4.

<8.12.0> <8.12.1>


apotek/o
Apotheke
(Substantiv)

<8.17.2> <10.15.0> <10.15.4>

apotekisto
Apotheker
(Substantiv, sexusneutral)

<8.17.2> <8.17.3>


april/o
April
(Substantiv)

<5.9.3> <8.20.4>


apud
neben
(Präposition)

Aussprache beachten: kein "t" am Ende sprechen!

Es werden zwei Fälle unterschieden:

1) apud zur Angabe eines Ortes (Wo?)

La seĝo staras apud la pordo.
Der Stuhl steht neben der Tür.
Kie staras la seĝo? Wo steht der Stuhl?
Apud la pordo. Neben der Tür.

<1.1.4> <1.2.2> <1.2.3> <1.2.4> <2.2.9> <2.8.3> <3.6.3>

2) apud zur Angabe einer Richtung (Wohin?)

Bonvolu starigi la seĝon apud la pordon!
Bitte stelle den Stuhl neben die Tür!
Kien mi starigu la seĝon? Wohin soll ich den Stuhl stellen?
Apud la pordon! Neben die Tür!

<4.8.13>


apud/a
daneben befindlich (-er, -e, -es)
(Adjektiv)

<3.6.2> <3.10.1> <4.1.0> <4.16.4> <10.1.4>

apud/e
daneben
(Adverb)

<3.10.2>


Wörterliste Deutsch-Esp.: A.. B.. C.. D.. E.. F.. G.. H.. I.. J.. K.. L.. M.. N.. O.. P.. Q.. R.. S.. T.. U.. V.. W.. X Y Z.. Hinweise