Titelillustration: Dirk Wieczorek

Wörterbuch Esperanto-Deutsch / vortaro Esperanto-Germana


a... al.. an.. ar.. b... bo.. c... ĉ... d... di.. do.. e... ek.. er.. f... fi.. fr.. g... ĝ... h... ĥ... i... in.. io.. j... ĵ... k... ki.. kl.. kon.. kr.. ku.. l... li.. m... me.. mo.. n... ni.. o... p... pe.. po.. pr.. r... ri.. s... se.. si.. so.. su.. ŝ... t... ti.. to.. u... v... vi.. vo.. z...

Wörter ab "vo..." oder ab "z..." / vortoj ekde "vo..." aŭ ekde "z..."


voĉ/o
 
1) Stimme
2) Genus verbi (gramm.)
(Substantiv)

<5.1.6> <9.8.1>


voj/o
Weg, Straße
(Substantiv)

Aussprache: Die Sprechsilben sind vo-jo (also nicht voj-o)!

Zur Bedeutung 'Straße' von vojo:
gemeint ist eine Straße außerhalb geschlossener Bebauung,
also eher 'Landstraße'. Zu Straßen innerhalb einer Stadt sagt man
strato.

<3.7.3> <3.8.2> <4.13.3> <5.8.4> <6.13.2> <7.6.3> <8.3.14> <9.1.1> <9.14.0> <10.1.2>

aŭto/voj/o
Autobahn
(Substantiv)

<9.14.2> <10.2.9>

fer/voj/o
Eisenbahn
(Substantiv)

<9.14.2>

krom/voj/o
Umweg
(Substantiv)

<9.4.2> <10.11.1>

sur/voj/e
unterwegs, auf dem Wege
(Adverb)
= sur (la) vojo

<9.2.0> <9.3.4> <10.1.2> <10.9.0> <10.12.7>


vojaĝ/i
reisen
(Verb, intransitiv)

<3.7.1> <3.7.4> <7.1.3> <9.1.5>

vojaĝ/o
Reise
(Substantiv)

<7.1.3> <7.1.4> <7.2.4> <8.8.3> <9.1.1> <9.14.2> <9.15.0>

revojaĝ/i
zurückreisen; erneut reisen
(Verb, intransitiv)

<3.16.2L>


vok/i
rufen
(Verb, transitiv)

<4.5.4> <4.15.6> <5.1.5> <5.11.26> <8.3.21> <10.19.5>

vok/o
Ruf
(Substantiv)

<6.12.9>


vokal/o
Vokal (gramm.)
(Substantiv)

<4.1.0> <10.7.0> <10.7.2>


vol/i
wollen
(Verb, transitiv)

<4.3.9> <4.4.0> <4.5.2> <5.12.0> <6.6.18>

vol/o
Wille
(Substantiv)

<4.6.4> <4.13.3>

volegi
stark, unbedingt wollen
(Verb, transitiv)

<6.8.8>

volonte
"wollen werdend", gern
(Adverb)

<6.7.4> <6.14.1> <6.15.31> <7.6.3> <7.9.1> <8.3.8> <9.9.3> <9.16.5>

bon/vol/a
wohlwollend, gütig (-er, -e, -es)
(Adjektiv)

<3.3.9> <3.12.8> <5.5.3>

Bon/vol/u ... !
"Sei so gutwillig" / Bitte ... !
(Redewendung)

Hinweis zum Gebrauch:
Bonvolu ...! kann für eine Bitte oder für ein Angebot verwendet werden.

Bonvolu diri al mi ... Bitte sagen Sie mir ... (Bitte)

- Ĉu vi povas doni al mi sukeron? Kannst du mir Zucker geben?
- Volonte, jen, bonvolu (preni ĝin)! Gern, hier, bitte (nimm ihn)! (Angebot)

Bonvolu ...! eignet sich nicht für das "Bitte" im Deutschen, mit dem man einen Dank quittiert:
"Danke sehr!" - "Bitte (sehr)!" (Quittierung).
Dafür nimmt man im Esperanto
Ne dankinde! 'Nichts zu danken!'.

<1.1.0> <1.1.2> <1.1.4> <1.2.1> <1.3.1> <2.1.0> <2.1.2> <2.3.0L> <3.1.0> <4.6.1> <5.10.4>

bv.
bitte (Abkürzung)
= bon/vol/u

<3.4.0> <4.10.0> <4.16.1a> <5.10.5> <5.13.7>

laŭ/vol/e
nach Gutdünken, beliebig
(Adverb)
= laŭ via volo, nach Ihrem Willen,

<8.11.0> <8.17.0> <9.4.0>

liber/vola
freiwillig (-er, -e, -es)
(Adjektiv)

<6.7.1> <7.1.6> <10.18.4>

liber/volulo
Freiwilliger
(Substantiv, sexusneutral)

<7.1.6>

sci/volema
("wissenwoll-geneigt") neugierig (-er,-e,-es)
(Adjektiv)

<6.6.18> <6.15.12L> <7.9.1> <10.8.0>

sci/volemo
"Wissenwoll-Neigung", Neugier
(Substantiv)

<9.2.4>


volv/i
wickeln
(Verb, transitiv)

<9.2.2>


vort/o
Wort
(Substantiv)

<3.8.6> <3.16.0> <4.1.0> <4.1.3> <5.3.0> <6.6.0> <6.14.0> <6.17.0>

vortaro
Wörterbuch, -verzeichnis, Wortschatz
(Substantiv)

<5.13.1> <5.14.0> <6.9.0> <6.15.22L> <7.7.1> <7.13.1> <8.5.4> <9.5.1>

vortero
Wortbestandteil, Morphem (gramm.)
= morfem/o
(Substantiv)

<5.11.0> <6.15.22L> <9.19.1>

kri/vort/o
Interjektion (gramm.)
= interjekci/o
(Substantiv)

<9.18.0> <9.18.1>

laŭ/vort/e
wörtlich
(Adverb)

<10.20.0>

nombr/o/vorto
Zahlwort (gramm.)
= numeral/o
(Substantiv)

<4.4.0> <4.4.1> <4.10.0>

pas/vorto
Passwort
(Substantiv)

<6.11.5> <10.6.1>

tabel/vort/o
Tabellwort (gramm.)
(Substantiv)
Die Tabellwörter bilden die Zamenhofsche Tabelle.

<9.17.3>


vort/kern/... => kern/o

vort/klas/... => klas/o

vort/lud/... => lud/i


vost/o
Schwanz
(Substantiv)

<9.19.2> <10.10.1> <10.10.4>


vund/i
verwunden
(Verb, transitiv)

<5.1.4> <5.13.3> <8.3.9>

vund/o
Wunde
(Substantiv)

<5.1.5> <5.12.3> <7.5.2> <9.6.2>


zebr/o
Zebra
(Substantiv)

<9.14.5>


zebra/o
Zebrastreifen
(Substantiv)

<9.14.5> <9.14.6>


zon/o
Gürtel; Zone
(Substantiv)

<9.12.10> <10.15.4>


zorg/i
1) (ver)sorgen
 
2) sich Sorgen machen
 
3) sich kümmern um
(Verb, transitiv oder intransitiv)

1) Bedeutung (intransitiv):
Um die Zweideutigkeit mit Bedeutung 2 zu vermeiden, verwende man besser

pri/zorgi versorgen (Verb, transitiv).

La flegisto zorgis pri la malsanulo.
Die Pflegekraft versorgte die kranke Person.

<6.15.0> <7.6.2> <8.6.1> <8.17.4> <9.7.4> <9.8.6>

2) Bedeutung (intransitiv):

Ne zorgu pri via filo.
Sorge dich nicht um deinen Sohn.

zorg/o
Sorge
(Substantiv)

<9.8.12>

3) Bedeutung (transitiv) (selten):

Zorgu vi vian domon, kaj lasu la najbaron zorgi sian.
Kümmere du dich um dein Haus, und lass den Nachbarn sich um seines kümmern.

<10.1.3> <10.11.1>


zorg/a
sorgfältig (-er, -e, -es)
(Adjektiv)

<7.14.1>

zorg/e
sorgfältig, sorgsam
(Adverb)

<7.16.0> <8.5.0> <8.11.0> <9.9.3>

pri/zorg/i
versorgen
(Verb, transitiv)

La flegisto prizorgis la malsanulon.
Die Pflegekraft versorgte die kranke Person.

<9.6.2> <9.8.6>

pri/zorg/o
Versorgung, Betreuung
(Substantiv)

<10.1.3>


Wörterliste Deutsch-Esp.: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X ... Z Hinweise